April 24th, 2017

Дед

Почему Пастернак заколол Дездемону.

Недавно я в своей френдленте наткнулся на несколько постов, посвященных рассуждениям о том, что Пастернак – плохой переводчик, так как не обеспечивает необходимой точности. И в качестве вершины такой неточности приводился пример, что у Пастернака Отелло не душит, а закалывает Дездемону.

Действительно, так выглядит это место пьесы у Шекспира:

Othello

What noise is this? Not dead? not yet quite dead?

I that am cruel am yet merciful;

I would not have thee linger in thy pain: So, so.

Emilia

[Within] What, ho! my lord, my lord!



А вот перевод Пастернака:

Отелло

За дверью шум. Жива! Еще жива?

Я — изувер, но все же милосерден

И долго мучиться тебе не дам.

Так. Так.

(Закалывает ее.)



Эмилия

(за сценой)

Впустите, генерал, меня! Впустите!




В самом деле, мы видим, что Пастернак добавил ремарку («Закалывает ее»). Однако нет ли у Пастернака обстоятельств, “смягчающих вину»?

Collapse )
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
Дед

Ленинград. 1938

Недавно я выкладывал набор фотоминиатюр с видами Ленинграда, выпущенный в 1935-м году. А сегодня я предлагаю вашему вниманию еще один набор - 1938-го года.
Территория нынешней площади Ленина совершенно неузнаваема. А сам памятник Ленину стоит на заднем плане, у старого здания вокзала:

Collapse )