
Надо отметить, что перевод названия книги не совсем точен, дословный перевод английского заглавия "The Graveyard Book" звучал бы как "Книга кладбища". Название вызывает в памяти знаменитую "Книгу джунглей" Киплинга, и это не случайно. По сути, это новый вариант истории Маугли, только вместо джунглей, приютивших беспомощного малыша, выступает старое кладбище, вместо семейства волков - пара призраков, а в роли Багиры - вампир Сайлес. Как и "Книга джунглей", "История с кладбищем" состоит из нескольких отдельных историй - глав, некоторые из которых даже по сюжету дублируют киплинговские истории. Так, глава "Псы господни" напомнит всем, кто читал о Маугли (или хотя бы смотрел мультфильм), историю "Охота Каа" (где в роли бандарлогов выступают упыри), а сюжет главы "Надгробие для ведьмы" заставит вспомнить "Княжеский анкас". Более того, аллюзии будут возникать не только на историю Маугли, и даже не только на сказки Киплинга (такие, как "Рикки-тикки-тави" или "Сказки старой Англии"), но и произведения других сказочников (где-то вспомнится "Питер Пэн в Кенсингтонском саду", а где-то и "Мэри Поппинс"). В то же время, книга эта, при всей ее традиционности, вполне самостоятельное и достойное произведение.
Всю книгу пронизывают мягкий юмор и легкая, светлая грусть, свойственные английским сказкам. И рекомендовать эту книгу можно для всей семьи. Младшее поколение будет с увлечением следить за приключениями Никта Оуэнса, а старшее поколение - вспоминать собственное детство, когда они с увлечением читали "Маугли", и улыбаться остроумным шуткам Нила Геймана, выворачивающего наизнанку многие понятия (так, к примеру, оборотни в этой книге зовутся "Псы Господни", а страшный средневековый Данс Макабр превращается в красивый и романтический Макабрей).
Так что рекомендую эту книгу всем, кто любит и ценит английскую литературную сказку.
Journal information